...naja.... man hört von verschiedenen seiten verschiedene meinungen. ich selbst habe das buch im englischen original gelesen und lese es gerade nochmal (nicht aus dem grund weil ich es beim ersten mal nicht verstanden habe sondern weil es wunderschön geschrieben ist).
die sprache die krege in der neuen übersetzung verwendet ist moderner, es ist nicht so archaisch wie es oft im englischen original ist!
es kommen sehr viele neuzeitbegriffe wie z.b. "Chef" vor, welches in der ersten übersetzung nicht der fall ist.
die kritiken gehen weit auseinander, viele kritiker loben die neue übersetzung, doch diejenigen welche das englische original gelesen haben verpöhnen diese version.
ich denke es ist sehr schwierig ein globales urteil zu fällen.
mit sicherheit ist es "einfacher" die neue version zu lesen, da sie in einer modernen "leicht verständlichen" sprachebene verfasst ist.
ich kann nur von mir ausgehen und mir persönlich sagt die neue übersetzung nicht sehr zu.
ich denke man muss sich als leser die frage stellen, ob man nur die geschichte lesen will, oder ob man an der sprache un der magie von tolkiens ausdrucksweise teilhaben will.
im ersten fall ist wohl die neue version zu empfehlen.
hoffe das reicht dir